Suddenlyatrupetsoundedfrooneofthecastles,toannouhataltiroag.
狗立刻开始往山上跑,希望能得到一份食物;但是当它跑到半山腰时,吹喇叭的人停止了吹奏,而另一座城堡的喇叭声开始响起。
thedogidiatelystartedrunnguptheounta,hopgtogethisshare;butwhenhewashalf,thetrupeterceasedblog,andatrupetfrotheothercastlenced.
“在这边,”狗想,“我到达之前他们就会吃完了,但是在那边他们才刚刚准备吃饭。”
“Uphere,”thoughtthedog,“theywillhavefishedeatgbeforeIarrive,butovertheretheyarejtgettgreadytoeat.”
所以它跑下山,又跑上另一座山。
Soherandown,anduptheotherounta.
但是现在第一个喇叭声又响起来了,而第二个停止了。
butnowthefirsttrupetstartedaga,whilethesedsped.
狗又跑下山,又跑上山;它一直这样持续着,直到两个喇叭都停止了吹奏,两座城堡里的饭都吃完了。
thedograndownaga,andupaga;andthishetueduntilbothtrupetsspedblog,andthealswereoverbothcastles.
现在猜猜古代的智者会对这则寓言说些什么,以及那个在这里或那里忙得疲惫不堪却一无所获的傻瓜会是谁呢?
Nowguesswhatthewisenofaiswouldhavesaidaboutthisfable,andwhothefooluldbewhorunshiselfraggedwithoutgaganythiherhereorthere?