无限小说网 > 悬疑推理 > 一句一译的安徒生童话 > 第60章 阳光与囚徒 The Sunbeam and the Captive

第60章 阳光与囚徒 The Sunbeam and the Captive(1 / 2)

《阳光与囚徒》,1847年

theSunbeaandthecaptive,1847

现在是秋天。

Itisautun.

我们站在城墙上,眺望大海。

westandontheraparts,andlookoutoverthesea.

我们看着众多的船只,以及海峡对岸的瑞典海岸,它高高耸立于倒映着傍晚天空余晖的水面之上。

welookatthenuroships,andattheSwedishastontheoppositesideofthesound,risgfarabovethesurfaceofthewaterswhichirrortheglowoftheevengsky.

在我们身后,树林的轮廓清晰可见;参天大树环绕着我们,黄色的树叶从树枝上飘落下来。

behdthewoodissharplydefed;ightytreessurround,andtheyellowleavesftterdownfrothebranches.

在城墙脚下,矗立着一座外观阴森的建筑,四周用栅栏围着。

below,atthefootofthewall,standsaglooylookgbuildgenclosedpalisades.

两者之间的空间又黑又窄,但城墙里那些覆盖着狭窄枪眼或窗户的铁栅栏后面肯定更加阴森,因为在这些地牢里关押着最邪恶的罪犯。

thespacebeeenisdarkandnarrow,butstilloredisaltitbebehdtheirsthewallwhichverthenarrowloopholesordows,forthesedungeonstheostdepravedofthecrialsarenotfed.

一束夕阳的余晖射进了其中一名囚徒空荡荡的牢房,因为上帝的阳光既照耀着恶人也照耀着好人。

Arayofthesettgsunshootstothebarecellsofoneofthecaptives,fod’ssunshesupontheevilandthegood.

那个冷酷的罪犯不耐烦地看了一眼那道明亮的光线。