《来自天堂的一片叶子》,1855年
ALeaffroheaven,1855
在清澈纯净的高空中,一位天使飞翔着,手中拿着从天堂花园里采来的一朵花。
highuptheclear,pureairflewanangel,withaflowerpckedfrothegardenofheaven.
当他亲吻这朵花时,一片极小的叶子从花上掉落,掉进了树林中央的松软泥土里。
Ashewaskissgthefloweraverylittleleaffellfroitandsunkdowntothesoftearththeiddleofawood.
它立刻生根、发芽,在其他植物中间长出了新枝。
Itidiatelytookroot,sprouted,aoutshootsaongtheotherpnts.
“多么可笑的一根新枝啊!”有一株植物说。
“whataridiculolittleshoot!”saidone.
“没人会认得它的;就连蓟草和荨麻也不会。”
“Noonewillreizeit;notevehistlenorthestgile.”
“它肯定是某种园子里的植物。”另一株植物说;于是它们都嘲笑并鄙视这株植物,把它当作是来自园子的东西。
“Ittbeakdofgardenpnt,”saidanother;andsotheysneeredanddespisedthepntasathgfroagarden.
“你从哪儿来的?”那些叶子上都长满刺的高大蓟草问道。
“whereareyoug?”saidthetallthistleswhoseleaveswereallardwiththorns.
“你这样冒出来真是愚蠢至极;我们可不是来扶持你的。”
“Itisstupidnonseoallowyourselftoshootoutthisway;wearenotheretosupportyou.”
冬天来了,这株植物被雪覆盖,但雪在它上面闪闪发光,仿佛它上下都有阳光照耀。
terca,andthepntwasveredwithsnow,butthesnowglitteredoveritasifithadsunshihaswellasabove.
春天来了,这株植物开满了花:比森林里的任何其他植物都要美丽。
whensprgca,thepntappearedfullbloo:aorebeautifulobjectthananyotherpnttheforest.
这时,植物学教授出现了,他能把自己的知识用白纸黑字解释清楚。
Andnowtheprofessorofbotanypresentedhiself,onewhouldexphisknowledgebdwhite.
他对这株植物进行了检查和测试,但它不属于他的植物学体系,他也完全弄不清它到底属于哪一类。
heexaedaedthepnt,butitdoesnotbelongtohissysteofbotany,noruldhepossiblyfdouttowhatcssitdidbelong.
“它肯定是某种退化的物种。”他说;“我不认识它,而且在任何体系里都没提到过它。”
“Ittbesodegeespecies,”saidhe;“Idonotknowit,anditisnotknownanysyste.”
“在任何体系里都没提到过!”蓟草和荨麻重复道。
“Notknownanysyste!”repeatedthethistlesandtheles.
生长在它周围的大树看到了这株植物,也听到了那些议论,但它们一言不发,不论是好话还是坏话,对于无知的人来说,这才是最明智的做法。
thergetreeswhichgrewrounditsawthepntandheardtherearks,buttheysaidnotawordeithergoodorbad,whichisthewisestpnforthosewhnorant.
有一个穷苦无辜的女孩穿过这片森林;她心地纯洁,信仰让她的悟性不断提高。
therepassedthroughtheforestapirl;herhearture,andheruandgcreasedbyherfaith.
她最主要的遗产是一本旧《圣经》,她常常阅读并珍视它。
herchiefiancehadbeenanoldbible,whichshereadandvaed.
从《圣经》的书页里,她听到上帝对她说话的声音,告诉她当有人想要伤害她时,要记住约瑟兄弟们的遭遇。
FroitspagessheheardthevoiceofGodspeakgtoher,andtellioreberwhatwassaidofJoseph’sbrethrenwhenpersonswishedtojureher.
“他们心里怀着恶意,但上帝却将它变为善举。”
“theyiagedeviltheirhearts,butGodturtogood.”
如果我们遭受不公正的待遇,如果我们被误解或被鄙视,我们就必须想到那位纯洁神圣的主,他曾为那些把他钉在十字架上的人祈祷:“父啊,赦免他们,因为他们所做的,他们不晓得。”
Ifwesufferwrongfully,ifweareisuoodordespised,wetthkofhiwhoureandholy,andwhoprayedforthosewhonailedhitothecross,“Fatherfivethe,fortheyknownotwhattheydo.”
女孩在这株奇妙的植物前停住了脚步,因为绿叶散发出一种甜美宜人的芬芳,花朵在阳光下闪烁发光,如同彩色的火焰,悦耳的和声萦绕在它们周围,仿佛每一朵花里都藏着一个深不见底的旋律源泉,即便历经数千年也不会枯竭。
thegirlstoodstillbeforethewonderfulpnt,forthegreenleavesexhaledasweetandrefreshgfragrance,andthefllitteredandsparkledthesunshelikeloredfs,andtheharonyofsweetsoundslgeredroundtheasifeachcealedwithitselfadeepfountoflody,whichthoandsofyearsuld.
怀着虔诚的感激之情,女孩望着上帝这一壮丽的杰作,俯身靠近一根枝条,以便能仔细观赏花朵并吸闻那甜美的香气。
withpiogratitudethegirllookeduponthisglorioworkofGod,adownoveroneofthebrahatsheightexaiheflowerandihesweetperfu.
这时,一道灵光在她脑海中闪现,她的心扉敞开了。
thenalightbrokeonherd,andherheartexpanded.
她本很乐意摘下一朵花,但又克服不了那种不愿折断花枝的心情。
Gdlywouldshehavepckedaflower,butsheuldnotovereherrecetobreakoneoff.
她知道花儿很快就会凋谢;所以她只摘了一片绿叶,带回家后,把它夹在了《圣经》里,在那儿它一直保持着翠绿、鲜嫩,永不褪色。